English > ESL Idioms Index



Online ESL Idioms

An online collection of common English idioms.



KOREAN IDIOMS PAGE - ENGLISH IDIOMS PAGE





Sour Grapes


Sour grape, 말 그대로 sour신, grape, 포도를 말합니다. sour-s o u r, grape, g r a p e, sour grape, 신포도죠. 이 표현은 지금으로부터 2천년전 그리스 노예 이솝이 동물들을 주인공으로 한 우화를 쓰던 시절로 거슬러 올라갑니다. <이솝의 우화> 중에서도 이 여우와 신포도라는 얘기가 가장 유명한 것 중의 하나가 아닐까 싶은데요, 그 얘기는 이렇습니다. 아주 배가 고픈 여우 한마리가 넝쿨에 높이 매달린 포도를 보고 군침을 흘립니다. 포도를 따먹으려고 열심히 뛰어오르지만 여우는 번번히 실패합니다. 결국 포도 먹는 것을 포기한 여우가 돌아서면서 한마디 합니다. ‘Oh well, the grapes were sour anyway..’ 무슨뜻입니까, Well 어차피 신포도인데 뭐… 않먹어도 상관없다는 뜻이죠? 여기서 sour grapes라는 말은 어떤 것을 얻지 못할때, 자신이 애초에 그것을 원하지 않았던 것으로 가장하면서 스스로를 위로한다는 뜻으로 쓰이고 있습니다. 우리도 알게모르게 비슷한 행동을 참 많이 합니다. 버스를 놓쳤을때, 어차피 지금 타면 사람이 가장 많으니까… 아니면 원하던 직장에 취직이 되지 않았을 경우 어차피 그 일은 내 적성에 맞지 않을 일이었어… 라든가.. 하면서 우리는 늘 실패한 부분을 sour grapes라고 말합니다.

Bill was sure he’d be elected class president. But when Mary beat him, he told us he was glad he didn’t get the job because he didn’t have time for it. That’s nothing but sour grapes!

무슨 뜻입니까? Bill was sure..빌은 확신하고 있었다, 무엇을/ 자신이 학급 반장으로 선출될 거라고 확신하고 있었는데, but when Mary beat him메리가 자신을 밀어내고 반장이 되자, He told us/ 빌이 뭐라고 말합니까? he was glad he didn’t get the job 자기가 반장이 되지 않아서 기쁘다고 말합니다. 그 이유는 뭐라고 했습니까? Because..he didn’t have time for it. 반장일을 할 시간이 없어서. nothing but뭐뭐일 뿐이다라는 말이죠, That’s nothing but sour grapes , 패배의 원인을 다른 곳으로 돌리는 합리화일뿐이다 라는 말이었습니다. 빌은 자기가 반장이 될 거라고 확신하고 있었는데 매리에게 지고 나니까, 자기는 반장일을 할 시간이 없어서 반장이 되지 않은 것을 기쁘게 생각한다고 말했는데, 그건 억지일 뿐이다 라는 말이었습니다. 다시 한번 보시겠습니다.

Bill was sure he’d be elected class president. But when Mary beat him, he told us he was glad he didn’t get the job because he didn’t have time for it. That’s nothing but sour grapes!





This section is based on materials courtesy of http://www.voanews.com


Many thanks for using the ESL Idioms section from 1-language.com.